20 Engelse uitdrukkingen die iedereen zou moeten kennen
Native speakers gebruiken dolgraag Engelse uitdrukkingen in hun gesprekken en ze komen ook regelmatig voor in boeken, tv-programma’s en films. Wil je écht goed Engels leren moet je deze gezegdes met vertrouwen kunnen gebruiken en het verschil kennen tussen ‘breaking a leg’ en ‘pulling someone’s leg’.
Dit zijn 20 Engelse uitdrukkingen die iedereen zou moeten kennen:
1. Under the weather
Wat betekent het? –Je ziek voelen
Hoe gebruik je het? In Groot-Brittannië praten we maar al te graag over het weer en dat doen we dan ook regelmatig. Maar laat je niet misleiden door dit bekende gezegde. Als iemand zegt dat-ie zich ‘under the weather’ voelt, zou je reactie ‘I hope you feel better’ moeten zijn. En dus niet ‘Would you like to borrow my umbrella?’….
2. The ball is in your court
Wat betekent het? -Het is nu aan jou
Hoe gebruik je het? De bal ligt nu bij jou, maar dan meer op alledaags vlak dan in de sport. Als jij de spreekwoordelijke bal hebt, moet jij een knoop doorhakken en wacht iemand op jouw besluit.
3. Spill the beans
Wat betekent het? -Een geheim verklappen
Hoe gebruik je het? Als je iemand zou vertellen dat er een surpriseparty voor hem of haar wordt georganiseerd, dan is er sprake van ‘you’ve spilled the beans’, of zelfs ‘you’ve let the cat out of the bag’. Je hebt een geheim verklapt.
4. Break a leg
Wat betekent het? -Iemand succes wensen
Hoe gebruik je het? Deze uitdrukking is totaal geen dreigement, integendeel. ‘Break a leg!’ gaat vaak gepaard met een opgestoken duim en is een aanmoedigende succeswens. Het stamt uit de theaterwereld, waar succesvolle artiesten na een geslaagde show zogenaamd zó veel zouden buigen, dat ze hun been zouden breken.
5. Pull someone’s leg
Wat betekent het? -Een grap uithalen
Hoe gebruik je het? Dit is de perfecte uitdrukking voor wie van pranks houdt. ‘Pull someone’s leg’ betekent hetzelfde als ‘to wind someone up’. Gebruik het wel in de juiste context: zeg bijvoorbeeld ‘Relax, I’m just pulling your leg!’ Of ‘Wait, are you pulling my leg?’
6. Sat on the fence
Wat betekent het? -Besluiteloos zijn
Hoe gebruik je het? Als je ‘on the fence’ zit, heb je ergens nog geen mening over gevormd. ‘I’m on the fence about hot yoga classes,’ betekent zoiets als ‘Ik weet nog niet of ik wel zo’n fan ben van yoga in een sauna’.
7. Through thick and thin
Wat betekent het? -Door dik en dun
Hoe gebruik je het? Dit gezegde wordt vaak gebruikt om vrienden en familieleden te omschrijven. Het betekent dat je elkaar altijd steunt, in zowel goede als slechte tijden.
8. Once in a blue moon
Wat betekent het? -Zelden
Hoe gebruik je het? Deze mooie uitdrukking wordt gebruikt om te vertellen dat iets bijna nooit gebeurt. Een voorbeeld: ‘I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon.’
9. It’s the best thing since sliced bread
Wat betekent het? -Iets is echt heel, héél goed
Hoe gebruik je het? Gesneden brood (sliced bread) moet echt een revolutie zijn geweest in Groot-Brittannië, aangezien het de norm heeft gezet voor alles wat fantastisch is. We zijn er bijna net zo dol op als op thee.
10. Take it with a pinch of salt
Wat betekent het? -Neem het met een korreltje zout
Hoe gebruik je het? ‘I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories. So I take everything he says with a pinch of salt.’
11. Come rain or come shine
Wat betekent het? -Wat er ook gebeurt
Hoe gebruik je het? Hiermee garandeer je dat iets zal plaatsvinden, ongeacht het weer of andere onvoorziene omstandigheden. ‘I’ll be at your football game, come rain or shine’.
12. Go down in flames
Wat betekent het? -Gigantisch falen
Hoe gebruik je het? Deze uitdrukking is best wel logisch. ‘That exam went down in flames, I should have learned my English idioms.’
13. You can say that again
Wat betekent het? -Dat klopt
Hoe gebruik je het? Deze uitdrukking wordt meestal gebruikt als je het met elkaar eens bent. Als een vriend ‘Ryan Reynolds is gorgeous!’ zegt, kun jij reageren met: ‘You can say that again!’
14. See eye to eye
Wat betekent het? -Het volledig met elkaar eens zijn
Hoe gebruik je het? Nee, we raden je niet aan om een staarwedstrijdje te doen. ‘To see eye to eye with someone’ betekent dat je het eens bent met het punt dat iemand maakt.
15. Jump on the bandwagon
Wat betekent het? -Een trend volgen
Hoe gebruik je het? Gebruik deze uitdrukking als iemand alleen maar iets populairs doet omdat het cool is. Zoals in dit voorbeeld: ‘She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon.’
16. As right as rain
Wat betekent het? -Perfect
Hoe gebruik je het? Nog een weer-uitdrukking, maar deze is iets ingewikkelder. Want hoewel we klagen over de regen, is ‘right as rain’ juist een positieve opmerking. Als iemand vraagt hoe het met je gaat, kun je vrolijk ‘I’m right as rain!’ roepen als het goed met je gaat.
17. Beat around the bush
Wat betekent het? -Om de hete brij heen draaien
Hoe gebruik je het? Zeg ‘You’re beating around the bush’ als iemand onzin uitkraamt terwijl hij of zij een vraag probeert te vermijden, omdat je gesprekspartner diens mening of de waarheid niet wil vertellen.
18. Hit the sack
Wat betekent het? -Gaan slapen
Hoe gebruik je het? Dit gezegde is ontzettend makkelijk om te leren. ‘I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack!’
19. Miss the boat
Wat betekent het? -Het is te laat
Hoe gebruik je het? Zeg dit als je een deadline hebt gemist of een kans niet hebt gegrepen. ‘I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat.’
20. By the skin of your teeth
Wat betekent het? -Op het nippertje
Hoe gebruik je het? ‘Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!’ Hoewel we hopen dat je gemakkelijk zult slagen voor je examens, kun je deze uitdrukking van stal halen als je slechts met hakken over de sloot voldoendes haalt.