Alle Engelse voetbaltaal die je nodig hebt
Voetbal is een nationale obsessie in Groot-Brittannië en het zit vol met vreemde en wonderlijke uitdrukkingen. Screamers, walls en buses - hier worden de meest voorkomende voetbaluitdrukkingen uitgelegd om je te helpen het plaatselijke taalgebruik te begrijpen als je in Groot-Brittannië naar een wedstrijd kijkt.
En wat je ook doet, noem het geen 'soccer'!
What a howler!
Als je het Engelse nationale team ziet spelen, komt deze uitdrukking waarschijnlijk goed van pas. Deze uitdrukking wordt gebruikt nadat iemand een komische fout heeft gemaakt. Het wordt meestal toegeschreven aan keepers die rood aanlopen nadat ze een schot niet hebben kunnen stoppen en aan chagrijnig kijkende spelers die een eigen doelpunt hebben gescoord.
Ref!!!
Wie wil er nou scheidsrechter zijn! Bijna elke beslissing wordt beantwoord met onverbiddelijke kreten als 'je weet niet wat je doet' en 'laat je ogen testen'. Het oneens zijn met de officials is een constante in de meeste sporten over de hele wereld en simpelweg 'ref' roepen uit ongeloof over een dubieuze beslissing is aan de orde van de dag in het voetbal.
What a screamer!
Normaal gesproken is een screamer (of worldie) voorbehouden aan mensen als Messi, Ronaldo en Hazard. Het is een doelpunt dat van grote afstand wordt gemaakt en voor grote opschudding zorgt in het stadion.
That was a sitter/he should have buried that
Helaas worden deze twee uitdrukkingen het vaakst gebruikt omdat mijn team niet in staat is om doelpunten te maken. Ze worden uitgesproken met een mengeling van schok, verdriet en woede als een speler de eenvoudigste kans om een doelpunt te maken mist.
We need a clean sheet
Een zin die vaak eerder in hoop dan in verwachting wordt gezegd. Als een keeper geen doelpunt tegen krijgt, wordt dat een 'clean sheet' genoemd. Een clean sheet houden maakt het zeker makkelijker om een wedstrijd te winnen!
It’s time to park the bus
Dit is een ultra-defensieve voetbalstijl waarbij teams er alles aan doen om hun doel schoon te houden. Door alle 11 spelers achter de bal te zetten om de aanvallende dreiging van de tegenstander te dwarsbomen, en vervolgens zelf zelden aan te vallen, wordt gezien als het equivalent van een bus voor je doel parkeren.
Man on!
Het publiek staat algemeen bekend als de 12e man. Als een speler zich niet bewust is van een naderende speler van de tegenstander, klinken kreten van 'man on' door het stadion om ze te waarschuwen voor een dreigende tackle.
He needs to hug the line
Teams spelen vaak met twee vleugelspelers - dit zijn aanvalsgerichte spelers die aan de rand van het veld spelen. "Hug the line" is een uitdrukking die gebruikt wordt om deze spelers aan te moedigen zo breed mogelijk te blijven om zo de tegenstanders over het veld uit te rekken.
He was caught ball watching
Voetballers moeten niet alleen goed zijn in het trappen van een bal! Ze moeten ook tactisch onderlegd zijn en de bewegingen van spelers om hen heen begrijpen. Door alleen maar naar de bal te kijken, kunnen ze uit positie worden gebracht, waar de tegenstander van kan profiteren.
The wall did its job
Er is een moedig persoon voor nodig om in een muur te gaan staan. Als spelers op een lijn staan, 10 meter van een vrije trap, wordt dit de muur genoemd. Als de muur stevig staat en de bal tegenhoudt of afbuigt, hebben ze hun werk gedaan.
He’s a dead ball specialist
Dode balsituaties zijn situaties waarin de bal stil ligt na een onderbreking in het spel. Een dode-balspecialist is een speler die uitblinkt in het scoren van vrije trappen en strafschoppen en die een corner met precieze precisie in het strafschopgebied kan schieten.
Stay on your feet
Een vreemde uitdrukking voor een sport die op je voeten wordt gespeeld, maar fans roepen dit in een vergeefse poging om te voorkomen dat een speler naar de grond gaat om een tegenstander te tackelen. Dit kan resulteren in een overtreding of de tegenstander die langs de op de grond liggende speler huppelt.
Foto door Kieran Clark, Flickr / Creative Commons